• Vkontakte

© 2023 Имя сайта. Сайт создан на Wix.com

Виды переводов юридической и финансовой документации:

Юридический перевод является одним из основных направлений нашей деятельности. Мы осуществляем переводы договоров и контрактов, бизнес-планов, коммерческих предложений, инструкций, чертежей, проектов и многими другими видами технической документации. Основная цель перевода технической документации – это  точная передача смысла текста на иностранном языке.

Виды юридической и финансовой документации, наиболее часто требующей выполнения перевода:


• юридический перевод контрактов, соглашений, договоров.
• юридический перевод уставов, учредительных документов, актов, доверенностей
• перевод бизнес-планов, маркетинговых исследований, финансовых отчетов
• перевод экономических статей и литературы
• перевод деловой переписки
• перевод презентаций и промо-материалов

Специфика юридических переводов заключается в том, что любая допущенная ошибка или неточность в документах может вызвать серьезные юридические последствия, например, любая даже незначительная ошибка или мелкий недочет могут привести к незарегистрированной сделке и не исключает вероятности причинения имущественного ущерба и предъявления судебных претензий.  Выполнение юридических переводов требует определенной квалификации и именно поэтому  юридический перевод осуществляется исключительно профессиональными переводчиками, имеющими большой опыт работы в данной сфере и дополнительное образование в сфере юриспруденции.

Дополнительная сложность юридического перевода связана с тем, что отличается не только язык и стиль, но и сама правовая система стран. Текст оригинала построен по правилам, установленными нормативами его страны происхождения, и использует соответствующие формулировки. Текст переведённого документа должен точно отражать содержание оригинала и все его юридические тонкости, но при этом строиться по правилам иной правовой системы и руководствоваться иными терминами.

Кроме того, юридический перевод требуется как юридическим лицам, так и частным клиентам. Наиболее часто требуются переводы трудовых договоров, договоров аренды, займа, свидетельств, спонсорских соглашений и многих иных видов официальной документации. Коммерческая деятельность не обходится без соответствующей сопутствующей документации, которой являются договоры, партнерские контракты, страховые полисы, договора о возмездном оказании услуг, учредительные документы и многое другое.

Сложность перевода юридических документов заключается в необходимости подбора юридических формулировок с соблюдением норм и правил языка перевода.

Точный перевод контракта, договора или соглашения имеет важное значение с точки зрения долгосрочных и взаимовыгодных отношений между компаниями и основа для этих отношений должна быть подготовлена исключительно высококвалифицированными переводчиками, обладающими огромным опытом в переводах таких документов.

 

Закажите перевод, не отходя от своего рабочего места.